Related%20passage do Jewamot 6:2
וְכֵן הַבָּא עַל אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, אוֹ פְסוּלוֹת, כְּגוֹן אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, פָּסַל. וְלֹא חָלַק בֵּין בִּיאָה לְבִיאָה:
Podobnie, jeśli ktoś mieszka w konkubinacie [przez którąkolwiek z wyżej wymienionych odmian stosunku] z którymkolwiek z arayoth Tory lub z którymkolwiek z osób niezdolnych, takich jak wdowa po arcykapłanie [W ten sposób czyni ją niezdolną do (małżeństwa do ) kapłaństwo, ze względu na „zonah”, nawet jeśli żona Izraelity, który był zmuszony, ma pozwolenie na męża], rozwódka i chaluca do zwykłego Coheina [I rozwódka również — jeśli jest córką Coheina, takie wspólne pożycie czyni ją niezdolną do spożywania terumah z domu jej ojca], mamzereth i Nethinah do Izraelity [To nie odnosi się do uczynienia jej niezdolną do kapłaństwa, ponieważ jest już niezdolna , ale jest powiedziane w odniesieniu do he'arah, aby uczynić he'arah poddanym ranom, jako dopełnionemu stosunkowi], córka Izraelity Nathin lub mamzer — w ten sposób czyni ją niezdolną i nie ma rozróżnienia (w tym względzie) między jednym a drugim rodzajem stosunku.
Poznaj related%20passage do Jewamot 6:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.